FAQ – Häufig gestellte fragen
Diese FAQ ist eine Zusammenstellung der uns am häufigsten gestellten Fragen und den dazugehörigen Antworten.
Wir möchten Ihnen hiermit schnell und unkompliziert Informationen rund um die Tätigkeit als Nachtlicht an die Hand geben.
Wie sind meine Arbeitszeiten? // When do I work?
Die Arbeitszeiten variieren von Ort zu Ort. Das Hauptzeitfenster ist zwischen 02:30 und 06:00 Uhr morgens.
In einigen Bereichen ist auch eine Zustellung ab 01:00 Uhr nachts oder bis 07:30 Uhr morgens möglich. Die genauen Zeiten können Sie der jeweiligen Anzeige entnehmen.
Your working hours depend on the location. The main time slot is between 02:30 and 06:00 a.m.
In certain areas, it is also possible to deliver from 01:00 a.m. or until 07:30 a.m.. The exact times are listed in the individual advertisements.
Wie lange arbeite ich? // How long do I work?
Unsere Minijobber arbeiten maximal 1,5 Stunden am Tag, unsere Teilzeitkräfte entsprechend mehr. Der Zeitpunkt des Arbeitsbeginns und die Länge der Arbeitszeit wird unter Berücksichtigung Ihres Beschäftigungswunsches zwischen Ihnen und Ihrem Personaldisponenten besprochen.
Die für die Lohnabrechnung relevante Arbeitszeit beginnt beim Eintreffen an der jeweiligen Ablagestelle und endet mit der Zustellung beim letzten Leser auf Ihrer Route.
Our mini-jobbers work up to 1.5 hours daily, our part-time employees work more than 1.5 hours daily. The exact start and length of your working hours will be discussed between you and your personnel planner, taking into account your employment requirements.
The working time that is relevant for payment starts with the arrival at the specific storage location and ends with the delivery to the last reader on your route.
Wie wird die Lohnabrechnung abgewickelt? // How does payroll calculation work?
Die Berechnung des Arbeitslohns erfolgt anhand der hinterlegten Zustellzeit für Ihre Bezirke. Die Abrechnung erfolgt am Monatsende und die Auszahlung innerhalb der ersten Werktage des Folgemonats.
Sie erhalten einen steuerfreien Nachtzuschlag bis 06:00 Uhr morgens.
Wages are calculated based on the delivery time defined for your districts. Payroll calculation takes place at the end of the month and payment is made within the first working days of the following month.
You receive a tax-free night shift bonus until 06:00 in the morning.
Werden Fahrtkosten übernommen? // Will travel costs be covered?
Die Fahrtkosten in Autobezirken werden von uns übernommen. Die Abrechnung der Fahrtkosten erfolgt zusammen mit der Lohnabrechnung im Folgemonat.
We will pay the travel costs in car districts. Travel costs are paid together with the payroll in the following month.
Werden die Anfahrtskosten zur Ablagestelle übernommen? // Will the travel costs to the storage location be covered?
Die Fahrtkosten für die Anfahrt zur Ablagestelle können nicht von uns übernommen werden.
Wichtig: Die Fahrtkosten während Ihrer Arbeitszeit in Autobezirken werden selbstverständlich von uns übernommen.
We cannot cover the travel costs for the arrival at the storage location.
Please note: We will of course cover the travel costs during your working hours in car districts.
Wie wird zugestellt? // How are deliveries made?
Die Zustellung im innerstädtischen Bereich wird in der Regel zu Fuß oder per Fahrrad ausgeführt. Hierfür stellen wir Zustell-Trolleys, Fahrradtaschen, Umhängetaschen und weitere Betriebsmittel kostenlos zur Verfügung. Die Zustellung in Autobezirken wird mit Ihrem privaten PKW durchgeführt.
Deliveries in urban areas are usually made by foot or bicycle. For this purpose, we provide trolleys, bicycle bags, shoulder bags and other equipment free of charge. Delivery in car districts is carried out with your private car.
Wo finde ich die von mir zu verteilenden Zeitungen? // Where can I find the newspapers I need to deliver?
Die Zeitungen werden zu einer Ablagestelle in der Nähe Ihres Bezirks geliefert und dort für die Zustellung bereitgestellt.
The newspapers are delivered to a storage location nearby your district and made available there for your delivery.
Wie ist der Ablauf der ersten Arbeitstage? // What happens during the first few days?
Innerhalb der ersten Arbeitstage erfolgt eine umfassende Einarbeitung durch unsere Zustelltrainer (das sind in der Regel die ersten drei Arbeitstage).
Sie erhalten eine Einarbeitungszulage.
Our delivery trainers will give you a comprehensive training during your first few days at work (usually the first three days).
You will receive an instruction bonus.
Du hast noch Fragen?
Alternativ schreibe uns eine E-Mail oder rufe uns an. Wir sind für Dich da:
Lisa Marie Plesker
Bewerberbetreuung Aschendorff
Telefon: 0251/690 664
E-Mail: info@die-nachtlichter.de
Johanna Matzek
Bewerberbetreuung Westfalen-Blatt
Telefon: 0521/585 564
E-Mail: info@die-nachtlichter.de